双面扇

作者 04月08日2018年

 

双面扇

冰花 (Rose Lu)

 

一面是春

一面是秋

你是那春

我是那秋

 

春与秋

一纸之隔

天涯之遥

 

春与秋

常有相同的温度

却永远不属于

相同的季节

 

A FAN    更多信息请访问:http://www.24en.com/

译/非马(William Marr)

One side is spring
the other autumn
you are the spring
I the autumn

the spring and the autumn
on opposite sides of a paper
or the distance
between the corners of the world

spring and autumn
with temperatures alike
yet never belong
to the same season

 

注:

1.此诗原发于2009年4月8日侨报【文学时代

2. 此诗为第31届世界诗人大会夺魁作品

 

5 评论

  • 评论链接 冰花 04月14日2018年 发布人 冰花

    宋老师好!我的英文水平达不到文学品质的高度。我的诗歌有100多首被网友翻成英文,因我英文水平有限,不知道他们翻译的好不好?是否精准?所以一直不敢出手。非常希望能有像您这样的译神和双语专家把关和指导!

  • 评论链接 宋德利 04月10日2018年 发布人 宋德利

    冰花,谢谢你的鼓励,我的红楼梦也只是个尝试,请多指正。我真羡慕你写那么好的诗,真像你的名字冰花一样空灵美妙。我也喜欢写,但写不好,我就喜欢写你这首诗这样风格的小诗。你怎么不自己翻译呢?你应该完全有这个能力吧?

  • 评论链接 冰花 04月08日2018年 发布人 冰花

    刚把非马老师的英译加上了。

  • 评论链接 冰花 04月08日2018年 发布人 冰花

    宋老师好!非常感谢您的点评。我正学习您的《红楼梦》万言诗。

  • 评论链接 宋德利 04月08日2018年 发布人 宋德利

    文字朴实,优雅精致;意韵隽永,耐人寻味!好诗,点赞!

写个评论