MAPLES    By Mary Oliver    July 29, 2001The trees have becomesuddenly very happyit is the rainit is the quick white summer rainthe trees are in motion under itthey are swinging back and forth they are tossingthe heavy blossoms of their headsthey are...
  《瓦尔登湖》 梭罗著 宋德利译 2.  我住在哪里,为什么活着Where I Lived, and What I Lived...
04月08日2018年

我是译魂宋德利

作者
  我是译魂宋德利  译魂惊魂 我是译魂宋德利,此话由我亲自说出口,有读者会觉得我未免有点太不知天高地厚。不过,恳请朋友稍安勿躁,且听我慢慢道来。日前,一位多年未见的老朋友给我写信,想证实我是死是活,因为他在网络上发现不少信息都与苗洪撰写的《宋德利·东方译魂》一书有关。他一看书名,吓得惊魂难定,以为那个宋德利已经不在人世,不然怎么会有人写他的魂呢?他本以为只要点开信息,一看里面具体内容就会水落石出。但遗憾得很,点击后没有具体内容。可就在犯嘀咕,怀疑我已经变成魂的时候,他无意之间于2月24日看到了中央电视台...
12月13日2017年

哈金的《疯》

作者
中国盒子──有关天安门时期的疯狂和回忆文/Nell Freudenberger,译/应帆  哈金继获得美国全国图书奖的长篇小说《等待》之后,长篇新作《疯狂》(The Crazed)在美国出版,《纽约客》发表美国小说家耐尔·佛鲁登伯格(Nell Freudenberger)的书评《中国盒子──有关天安门时期的疯狂和回忆》(Chinese Boxes─ Madness and memory in the age of Tiananmen, The New Yorker,...
11月29日2017年

创意写作

作者
(原载于《新语丝》2012年1月号,英文译作登载于《纽约客》20120102号杂志。)  中译者:应 帆    原作者:埃特伽·凯瑞特( Etgar Keret, 以色列)  英译者:桑德拉·斯尔沃斯通(Sondra Silverston, 美国)   ...