从波特兰穿越回苏州

                                 胡惊鸿

刊发于202026日《新民周刊》

 

没想到在美国西北部逛了州园林。

在我们的自驾游版图上,俄勒冈州是最后几个未被涉足的区域之一。所以我们专程前往其最大城市波特兰打卡补白。

上网搜当地必游景点,一座苏州园林赫然前列,被誉为波特兰的珍宝。

根据追溯,1985年,波特兰市一名官员访华,倾倒于苏州园林之美,从此“种草”,梦想在波持兰拷贝一个。1988年,两城结为姐妹城市。1990年新市长上任,有幸是一个“拔草”的伙计。在其推动下,园林项目设立并启动。美国一天然气公司助力,以99美分100年的象征性租金,出让一块位于波特兰市中心的土地,非盈利组织“古典中国花园信托基金”负责募集资金,当地很多市民都捐了款。20009月,造价1200多万美元、占地3700多平方米的兰苏园向公众 开放。

兰苏,寓意双关,既是从姐妹城市各取一字,又隐含兰花苏醒之诗情。这般经过推敲凝炼的名字,妥妥的是咱中华文化亲生的啊。

跟着导航,车进城区,见寸土寸金繁华地段,粉墙黛瓦围起一座院落,街边指示牌白底红字如一枚阳文印章,上面有英文“Chinese garden”和繁体中文“兰苏园”。

门前有牌坊,有石狮。正是周六上午,售票房排着十来人的队伍,门票每人12.95美元,在许多公园免费的美国,能安排这笔开支逛只占一个街区的小型公园,可以算是真爱。

步入兰苏园,瞬间穿越了。亭榭槛廊,叠石理水,曲桥锦鲤,伴以芭蕉、山茶、牡丹等中国经典花木,以及岁寒三友松竹梅,构设着一幅幅江南庭院画面,移步易景,宛转通幽。据说这座园林是由苏州专业人员设计的,并派65名苏州工匠参与建设,运来太湖石500万吨,

园内提供免费讲解,约半小时一批。我们正徜徉其间,迎面走来一个参观团。讲解的是一位大胡子白人老头,听者二十来人,男女老少都有,包括两名坐着轮椅的残疾人,亦步亦趋听得很认真,当老美导游问:“有谁听说过中国文化中的阴阳?”大部分人举起了手。

听他用英文从园林角度向美国人讲解我们熟悉的中华文化,如阴阳风水、太湖石、盆景、双桥双喜、琴棋书画,视角新鲜,并特别亲切,感觉在另外一种语言体系中得到了奇妙的意会。于是,我们跟了很长一段。

指代园林主人时,他用词“scholar”,更接近于读书人、有学问的人,而不是一般的主人老板,颇有意思。当听到他翻译对联“万花敢向雪中发,一树独先天下春“时,用句”Thousands of flowers are brave to blooming in snow, ahead of the world a tree welcomes the spring”,我竖起了大手指。这副用词简约、意韵丰富的对联,从中文到英文的转换过程中,表达非常准确,一般的网络翻译器目前还做不到。

园中有一座茶室,布局古典雅致。一红衣中国女子端坐店隅,素手轻扬,划过古琴,清韵悠然。供应的茶品类丰富,有碧螺春、龙井等江南绿茶中的名品,也有铁观音、大红袍、祁红等中国乌龙茶和红茶中的名品,还有白茶、普洱、花茶、八宝茶等等。紫砂陶瓷茶具别致精巧。茶点则是原汁原味苏州风格的,我们从连日的汉堡薯条中突围出来,一口气点了核桃酥、杏仁酥、烧卖、蒸饺、蚕豆酥,自然灵活地使用筷子,引邻座美国人频频举目。

服务员大多为听不懂中文的美国当地白人,但一袭墨色布衣,低调内敛,与整个茶室古典韵味倒也不违和。

只有一位服务员是亚洲面孔,她用中文与我们交流。我们问她哪里人。她说她来自台湾,十分喜欢苏州,又问我们来自哪里。我们说:“上海,跟苏州很近。”她说:“噢,我去过上海,很现代化。我认为上海是全世界最大的城市。”

台湾美女服务员还告诉我们,每年有许多主题活动在这里举行,如太极拳、气功、围棋、书法、盆景、月饼、春节等,月上柳梢时分还经常有婚礼订在兰苏园,筝湖上的锁月亭不知见证了多少甜蜜爱情和热切誓词,而这座苏州园林也成为许多美国人生命中的难忘记忆。

有缘见到中华文化在地球的另一边开枝散叶、吐露芬芳,让我们的中国心十分愉悦。